jueves, 28 de marzo de 2013

Videojuego: "Gears of War: Judgment"

   El motivo por el que me he despertado a la hora de comer y por el que ayer me acosté a las tantas de la noche, sep, me pillé este juego con un colega, y dedicamos el día de ayer a viciadas "to the fullest". La tercera entrega fue un épico cierre de la saga, este juego caía en manos de los chicos de "People Can Fly", ¿habrán conseguido hacer algo de calidad?

Imagen pillada de Google, en la portada original (que es igual), aparece el logo de "People Can Fly".
- Sinopsis: La campaña principal (hay una secundaria desbloqueable al fin de esta primera), está protagonizada por "el rubito" de Baird, del equipo Delta. La acción se sitúa antes de las tres entregas anteriores y se separa en distintos actos que se juegan a medida que Baird y el resto del equipo Kilo, se defiende ante un tribunal de guerra, para explicar el por qué de sus actos en el campo de batalla.

- Gráficos: Siendo una de las mejores sagas exclusivas de la consola de Microsoft, el aspecto gráfico está cuidadísimo, las cinemáticas son todavía más impresionantes que en "Gears of War 3", y el "in game" está muy pulido. He visto en general el juego menos oscuro que el resto de la saga, ya el segundo perdió oscuridad, lo que me parece curioso. Por otra parte, un fallo que veo es que en la transición entre cinemáticas y momentos jugables, solía aparecer una especie de interferencia de color por menos de un segundo, posible fallo técnico que pudo colárseles, no lo sé.


- Sonido: El doblaje al castellano es cojonudo, como en el resto de la saga, los diálogos cumplen satisfactoriamente aun sin ser demasiado elaborados, y "las gracietas" de los personajes son cojonudas, como corresponde a la saga, frases lapidarias en momentos duros y chistes de macho a cascoporro. Los sonidos de las armas nuevas están en consonancia con los de las armas ya vistas, y la música del juego, prácticamente inexistente como vimos en los otros títulos de la franquicia, no se la llega a echar especialmente de menos, pero una vez jugado y analizado, uno se da cuenta de que mayor cantidad de música habría ayudado al juego a mejor.

- Duración: Teniendo en cuenta el género y el momento que vivimos en el mundillo de los videojuegos, podemos decir que la campaña cumple bien con sus aproximadas ocho horas de juego, además, la campaña secundaria (e hilo conector entre este juego y "Gears of War 3") dura otras tres horas, lo que haciendo cálculos, da un juego que cumple bien en cuanto a duración, a simple vista... Pues sí, al igual que el resto de la saga, cuenta con un "Modo Horda" en el que poder echar horas y horas, además de un mejorado online, que hará las delicias de los que gusten de este modo de juego (que no es mi caso).

- Jugabilidad: Heredada de la franquicia y con una pequeña mejora en las coberturas. Se han cambiado varias cosas en el control del juego, como los botones de selección de armas, de búsqueda del equipo, y de cosas menores (como las granadas). Algunas de las armas han sido modificadas respecto a anteriores entregas, como la escopeta recortada que pasa a tener dos disparos y mayor cargador, el "Hammerburst" que ha vuelto a ser modificado (supongo que para que alguien lo use, aunque dudo que lo consigan pues siempre ha sido el arma a la que nadie daba bola). Mediante los modificadores de la aventura diseñados para recolectar estrellas insignia (con las que sacar la otra campaña y personajes extras), veremos modificada la jugabilidad, teniendo peor movimiento por vientos huracanados o peor visibilidad por humo.

Dos nuevas armas bastante interesantes.
- Diversión: Aunque desde que se anunció me negué a comprarlo de salida (y si lo he hecho, ha sido porque me salió a menos de la mitad) pues no esperaba nada de él, la verdad es que ha cumplido bastante bien con las expectativas de un gran seguidor de la saga. En cualquier caso, debo decir que su mayor enemigo bajo mi punto de vista ha sido la cercanía en su salida respecto al anterior, y especialmente, el gran número de cambios en consonancia con el resto de la saga, estando uno tan hecho a los anteriores juegos, hará falta algo de tiempo para poder digerir bien la mezcla, aunque creo que el tiempo le hará justicia.

- Opinión: Tras una trilogía autoconclusiva que daba un final muy digno a los personajes y la situación en la que estaban, esta entrega me parecía totalmente innecesaria, además, a cargo de un estudio distinto al original, sin Cliff Bleszinski (creador de "Gears of War") y utilizando personajes ya vistos... La mezcla no parecía sana...

   Habiéndomelo pasado del tirón y tras dar buena cuenta del mismo, puedo decir sin miedo a cagarla, que el resultado final ha estado bastante bien, aunque cierto es que esperaba poco del juego... Los cambios que han hecho son varios, de los cuales el que menos me gusta es que se hayan cepillado el "Modo Horda", ahora tienes el modo "Supervivencia" que siendo "similar", únicamente cuenta con 10 oleadas (cuando el Horda tenía 50) que por cierto, debo decir que son desproporcionadas en cuanto a dificultad. Salvo que juegues online es casi imposible poder pasarse las diez, pues la inteligencia artificial de los compañeros deja bastante que desear, no así la de los enemigos, que le crujen a uno que da gusto. Además, cada clase lleva sus armas, eso de ir cambiando de arma por el escenario, recoger el arma del enemigo, nada de nada... Otro aspecto de los cambios que no me hizo ninguna gracia es el sistema de inventario... Pasamos de tener espacio para dos fusiles mas ranura de pistola, a tener solamente dos ranuras, es decir, si quieres llevar una pistola, que como complemento está bien, tienes que tener en cuenta que podrás complementarla con un fusil, pero adiós escopeta, o francotirador, etc. Un poco rollo el cambio este, desde luego...

Los Rager pueden llegar a dar más de un dolor de cabeza, sobretodo en la campaña...
   No todos los cambios son a peor, durante la campaña han puesto un sistema de logros que podemos elegir activar o no hacerlo en cada escenario, agregan dificultad y suponen un mayor reto de la campaña, algunos ejemplos son: "la vida no se regenera", "sólo puedes usar pistolas", "la visión se ve reducida por granadas de humo enemigas", o "la estructura explotará en X tiempo", lo que da diversidad al título. De hecho, la segunda campaña está hecha al estilo de los anteriores juegos de la saga, y es curioso lo mucho que se llega a echar de menos los retos estos. En cuanto a los personajes introducidos, está bien la aparición de una chica en el equipo, y de un miembro de la Unión de Repúblicas Independientes, lo que le da profundidad al juego y nos ayuda a saber más del mundo en el que se desarrollan los títulos.

   En definitiva, un título obligatorio para las personas que disfrutaron de los tres anteriores, no me parece mejor que el 3, y sí diferente (en el buen sentido), el hecho de que el épico "Modo Horda" sea distinto puede parecer una gran cagada al principio, pero da diversidad al asunto, ahora podré intercalar partidas en el Horda del 3, con partidas en el nuevo modo de este juego. En cuanto al modo online no puedo decir nada, pues no es mi estilo de juego, prefiero jugar los juegos por su argumento y en competitivo o cooperativo con los amigos al lado. Con todo y como ya he dicho, sí, hazte con este juego, pero... Yo que tú esperaría quizás un poco antes de comprarlo, a que bajase el precio, además, dudo que haya otro "Gears of War" en el horizonte por mucho tiempo (y ojalá no hagan más, dicho de parte de un gran fan de la saga, con miedo a la que la líen), así que tendrá tiempo de envejecer, y... De bajar de precio, que estamos en crisis, coño.

   Saludos, os dejo a continuación otras entradas en las que he hablado de esta saga:
- "Gears of War: Aspho Fields" (novela sobre el universo de "GoW" se nos cuenta la historia de Marcus entre otras cosas).
- "Primeros datos Gears of War 3"
- "Información sobre Gears of War 3"

martes, 19 de marzo de 2013

Esas tardes TAN productivas...


Vespertino día inapetente,
desganado espíritu luchador,
cáscara contenedora de un ente,
¿por qué tanto desazón?

La desgana es grande y poderosa,
las posibilidades muchas y variadas,
formas de aprovechar la tarde, caprichosas,
más ninguna mejor que la propia satisfacción.

Piensa tú que estás activo,
que haga él que está ocioso,
el gesto torceréis en cinco versos
y es que sin perder más tiempo,
os dejo ya que el tiempo apremia
pues si quiero remitir esta hinchazón
sendas p**** debo hacerme
así que me despido diciendo, "¡adiós!"


"Kuma, ¿por qué no tienes novia?"
"No sé, soy sencillo, buena gente... Y sobre todo... Sobre todo un caballero".

domingo, 10 de marzo de 2013

Consejos para traductores manga (I): Primeros pasos

   Así es, voy a empezar una serie de entradas dando consejos a personas que se inicien en el entretenido y tortuoso camino de las traducciones "fanmade", es decir, gente que se pone a traducir de forma totalmente gratuita sin saber por dónde empezar. Aunque he publicado "algún trabajo anime" (tres capítulos...), mi experiencia se centra en el manga, y es a lo que dedicaré esta serie de entradas.

   ¿Por qué hacer estas entradas? Además de porque tengo ganas de actualizar esto y mi ocio se reduce a casi cero (no puedo hacer entradas de cine, juegos, etc...), me centraré en la otra parte del Blog, mi vida, y las traducciones lo son, pues ya llevo con ellas... ¡Más de dos años desde que empecé en solitario la traducción del manga de "Crows" en este Blog! Y creo que algo sobre el tema he podido aprender, ¡e igual le sirve a alguien y todo! Sin más dilación...

¿Por dónde empezar?
   Lo primero y más importante es marcarse unos objetivos claros (yo mantengo los míos desde que empecé). ¿Qué publicación quiere hacerse y por qué? ¿Qué conocimientos se tienen al respecto? ¿Se es consciente del trabajo requerido?

1. ¿Qué publicación quiere hacerse y por qué?
   Si estás pensando en sacar algo, debes informarte mucho sobre el estado de la publicación en su país de origen y en el tuyo. Partiendo de que la obra no está siendo publicada en tu país (ya hablaré en otra entrada sobre temas legales), tienes que buscar si algún "fansub"/"scanlation"/"otaku con mucho tiempo libre"/"grupo de ninjas" está publicándolo ya. ¿Por qué? Porque no hay nada más estúpido en este mundo que hacer algo que ya está siendo hecho, pues estarías gastando tu tiempo en nada. Si nadie está publicando ese manga que quieres sacar, adelante, ponte a ello por ti mismo. De haber un grupo que ya está con él, lee su versión, ¿te parece lo suficientemente buena? Entonces no hay necesidad de hacer una propia (de hecho, si son muchas las ganas de trabajar ese manga, recomiendo que pidas unirte a ese "grupo" y ayudarles a darle salida a la publicación, seguro que te lo agradecerán), si, sin embargo, "lo están haciendo para el orto" (fue lo que me pasó a mi con "Crows") y crees que puedes hacerlo mejor, ¡dale caña!

2. ¿Qué conocimientos se tienen al respecto?
   Imagino que si lees esto ya lo sabrás, pero haciendo un repaso rápido, las posiciones básicas/típicas a la hora de trabajar un manga son: traductor, "cleaner", editor, revisor y "uploader". Lo más importante para empezar desde luego... ¡Es saber el idioma del que vas a traducir! (y sería también muy interesante tener cierto dominio de la lengua propia, que te encuentras luego cada cosa por ahí...). ¿El manga que quieres traducir está en inglés y no sabes inglés? Olvídate amigo, así de sencillo. He visto muchos casos de grupos que han funcionado bien de otras formas, pero yo soy de los que piensa que el eje del grupo ha de ser el traductor, ¿por qué? En un grupo "todo puesto es salvable", nadie es realmente imprescindible (salvo que tengas un traductor de japonés, en ese caso, deberás venerarlo), pero si falla el traductor o si se cambia al mismo, se notará bastante en la publicación, además, lo normal es que la persona que edite sepa limpiar, y al revés, pero no siempre cualquier miembro del grupo conoce el idioma desde el que se traduce.

   ¿Y si no sé inglés? La mayoría de grupos que traducen mangas abren plazos de inscripción para nuevos miembros, puedes probar suerte en otro puesto, recomiendo empezar como "cleaner", además, es bastante posible que si les llevas la idea de publicar el manga que quieres, te hagan caso y se pongan a ello. De todas formas, tengamos en cuenta una cosa... ¿Cuánto inglés hace falta para ponerse a traducir un manga? Sonará muy poco profesional, pero cuando empecé con "Crows", ¡no tenía ni puta idea! Leía algún cómic en inglés, pero necesitaba buscar y buscar palabras, era un no-parar de darle palizas al diccionario, pero eran tales las ganas que tenía de ver "Crows" en mi idioma y tal el tiempo libre que tenía, que me puse a ello (mi nivel de inglés actual es BASTANTE cuestionable, y mi tiempo es escaso, pero ahí sigo). Además, ten en cuenta una cosa, la gente que traduce del japonés en MUY raras ocasiones tiene un nivel del mismo realmente "destacable", probablemente sientas vergüenza de tu inglés hablado, pero el traductor de japonés de turno no será capaz de decir dos palabras seguidas, así que no desesperes.

3. ¿Se es consciente del trabajo requerido?
   Si tu nivel de inglés es malo o si no has trabajado con Photoshop nunca, el primer escalón, el de empezar el camino, puede ser difícilmente superable. De todas formas, pienso que con estos dos fallos esenciales se puede ir tirando, eso sí, necesitarás de bastante tiempo, y sobretodo, de muchas ganas (en cantidades industriales de hecho).

   Pongamos por caso que quieres publicar un manga de 26 tomos (caso de "Crows"), cada tomo tiene 200 páginas, que según el formato de capítulos nipón (publicación en revista semanal), suelen estar separados en cuatro, seis u ocho de estos. Vale, 200 páginas que tendrás que limpiar, traducir y editar. ¿Estimación de tiempo? Teniendo en cuenta que tienes vida social y otros deberes u obligaciones (metamos aquí la flojera típica que le da a uno de vez en cuando, y el quedar con la parienta o la fémina de turno que quieras levantarte), digamos que podrías publicar un tomo al mes. Como hemos dicho, con un manga de 26 tomos, a tomo por mes, tardarías 26 meses, es decir, más de dos años. Me han llegado a llamar "Calculín-kun" pues siempre ando con mis cuentas, pero es que, pienso que es un punto bastante importante, al menos, cuando realmente tienes pensado acabarlo. Y quiero hacer especial hincapié en esto, acaba lo que empieces, no hay nada que pueda joder más que el hecho de que corten el grifo para siempre con algo que venías siguiendo, como persona "del otro lado del mostrador" y voraz seguidor de cómics y series traducidas a mi idioma que siempre he sido, recuerdo que me jodía sobremanera que dejasen de sacar algo, además, en aquel tiempo me decía: "Joder, si al menos supiera algo de inglés...", para poder tirar del original, pero no era así, y tocaba joderse...

   Antes de acabar, decir que como habrá podido verse, el artículo se centra en el trabajo de uno, y es que pienso que si vas a empezar, y tienes claro que "harás tu grupo" o simplemente eres un lobo solitario, serás el centro, y es importante que lo sepas hacer todo, para que cuando alguien falle o se vaya, puedas tapar su hueco, hasta poder llenarlo de otra forma más cómoda, el mayor problema que tiene esto es que si lo acabas dejando, la gente que te ayudaba quedará en el limbo, y probablemente tu bonito proyecto quede en nada. Por ello, si vas a sacar algo, ponte solo y piensa en que vas a acabarlo.


   Si has leído este artículo y aún así no te has desanimado, tienes mis respetos, en adelante seguiré tratando otros temas referentes a la publicación de mangas traducidos, como el hecho de formar grupos, cuestiones legales, trucos aprendidos con el tiempo y ese tipo de cosas. Felices traducciones.

Número de seguidores por Feed!!

Nube de etiquetas

Cine (162) Blog (74) Lecturas (49) Videojuegos (47) Paridas (33) Series (26) Cómic (18) Anime (12) Manga (6) Música (5) PC/Tutoriales (5) Traducción (5) Documental (3) Juegos de mesa (2) Teatro (2)